mercredi 24 septembre 2014

ربنا لا تؤاخذنا بما فعل السفهاء منا


 Seigneur, ne nous incriminez pas pour ce qu'ont fait les béotiens parmi nous.
 (je reviendrai plus longuement sur cette traduction hâtive)
ربنا لا تؤاخذنا بما فعل السفهاء منا

4 commentaires:

Halagu a dit…

Les digues ont cédé et les monstres ont investi la place...Ça ira - peut-être- mieux demain.

giulio a dit…

Trad. BING : Notre Seigneur a fait nous blâmez pas comme nous des imbéciles.

Trad.REVERSO: Dieu ne fait pas ??????? A fait les imbéciles des États-Unis.

Trad.GOOGLE: Notre Seigneur n'a pas Taakhzna y compris la folie de nous.

Morale de l'histoire ?

Jalel El Gharbi a dit…

Halagu : ici, nous n'avons pas le choix : ils ne doivent pas passer.

Giulo, je viens de mettre en ligne ma propre traduction de cet extrait de prière prononcée à la fin de la lecture intégrale du Coran que ces mécréants, assassins, barbares d'islamistes de ... ne doivent pas pouvoir lire.

Cléanthe a dit…

L'irrespirable odeur de la bêtise criminelle, la haine de tout ce qui vit, de la beauté, de l'amour.
Oui, vous n'avez pas le choix, ils ne doivent pas passer, ces germes sanguinaires aux fleurs barbares et vénéneuses