tag:blogger.com,1999:blog-6607532460057636058.post2400929884027804068..comments2023-12-30T13:39:33.226+01:00Comments on Jalel El Gharbi جـــــــلال الغـــــــــربي: المال ينقص بالنفقة و العلم يزكو على الانفاقJalel El Gharbihttp://www.blogger.com/profile/12341246813762383933noreply@blogger.comBlogger5125tag:blogger.com,1999:blog-6607532460057636058.post-21798543637368282832014-05-08T12:19:38.660+01:002014-05-08T12:19:38.660+01:00Pour le second, avoir c'est surtout chercher à...Pour le second, avoir c'est surtout chercher à en avoir.Jalel El Gharbihttps://www.blogger.com/profile/12341246813762383933noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6607532460057636058.post-74483838285437272002014-05-08T12:02:11.586+01:002014-05-08T12:02:11.586+01:00Et dans les deux cas, il faut en avoir...Et dans les deux cas, il faut en avoir...Halagunoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6607532460057636058.post-43798635766426108792014-05-06T12:25:42.018+01:002014-05-06T12:25:42.018+01:00Il y a donc quasi-synonymie transculturelle (occir...Il y a donc quasi-synonymie transculturelle (occirientale) entre le prospérer et l'être prospère d'une part, cher Jalel, et, de l'autre, ce qui devrait en découler : être généreux, dépenser et dispenser... giulionoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6607532460057636058.post-59372720402744588312014-05-05T18:01:35.979+01:002014-05-05T18:01:35.979+01:00Cher Giulio, les mots arabes correspondants ont la...Cher Giulio, les mots arabes correspondants ont la même racine (ن +ف+ ق) n+ f+ q signifiant "prospérer"Jalel El Gharbihttps://www.blogger.com/profile/12341246813762383933noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6607532460057636058.post-18119575851724532892014-05-05T08:34:51.204+01:002014-05-05T08:34:51.204+01:00frères ennemis aussi en arabe ?
(français : tous...frères ennemis aussi en arabe ? <br /><br />(français : tous deux enfants du latin dispendere = dépenser, distribuer)giulionoreply@blogger.com