tag:blogger.com,1999:blog-6607532460057636058.post614559241313909020..comments2023-12-30T13:39:33.226+01:00Comments on Jalel El Gharbi جـــــــلال الغـــــــــربي: Poème d'Evelyne Boix-MolesJalel El Gharbihttp://www.blogger.com/profile/12341246813762383933noreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-6607532460057636058.post-72080249021174295402013-08-29T18:29:12.297+01:002013-08-29T18:29:12.297+01:00Evelyne, grâce à Jalel, je pense avoir trouvé un b...Evelyne, grâce à Jalel, je pense avoir trouvé un bon mot "Il n'y a pas de malentendus en poésie, seul des malentendants". giulionoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6607532460057636058.post-55272157807273391082013-08-29T17:51:35.669+01:002013-08-29T17:51:35.669+01:00Evelyne, Il n'y a pas de malentendus en poésie...Evelyne, Il n'y a pas de malentendus en poésie. Cela s'appelle plutôt polysémie. Or, cette polysémie est une raison valable pour que vous ne changiez rien à ce poème. Tout à fait d'accord avec Giulio sur ce pointJalel El Gharbihttps://www.blogger.com/profile/12341246813762383933noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6607532460057636058.post-73848359816388914322013-08-29T14:39:25.857+01:002013-08-29T14:39:25.857+01:00La clarté, Chère Ével, la lisibilité, la compréhen...La clarté, Chère Ével, la lisibilité, la compréhension au premier degré ne sont ni l'apanage, ni le sine qua non de la poésie. À chaque poète son expression. Certes, personnellement je préfère la "poésie pour tous", déjà riche et généreuse au premier degré, mais de nombreux poètes - et non des moindres - aiment faire des cachotteries, restent hermétiques, cultivent la symbolique et giulionoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6607532460057636058.post-8327564738136870582013-08-29T07:52:26.173+01:002013-08-29T07:52:26.173+01:00« T e n d r e », employé en tant que verbe transit...« T e n d r e », employé en tant que verbe transitif a au moins deux sens. Ces deux sens , perceptibles dans, par exemple, « tendre un fruit » ou « tendre une corde», peuvent rendre obscure la signification de la métaphore ici utilisée ; par voie de conséquence, la lisibilité de l’ensemble se trouve amoindrie. <br />Je crois pouvoir faire « bouger » le texte vers plus de clarté. Et ce sera grâce Evelhttps://www.blogger.com/profile/01353629013169603792noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6607532460057636058.post-36077207832224344322013-08-28T18:54:44.156+01:002013-08-28T18:54:44.156+01:00Cher Giulio,
Commençons par ce verbe "tendre&...Cher Giulio,<br />Commençons par ce verbe "tendre", pourquoi ne pas l'entendre dans le sens de "présenter" auquel cas, "la lumière" serait son complément d'objet. Ce qui contraste avec la strophe précédente où "flamme" (qui appartient au même registre) est sujet. <br />Je lis ce poème comme hésitation entre l'euphorie de la lumière et la Jalel El Gharbihttps://www.blogger.com/profile/12341246813762383933noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6607532460057636058.post-29748050485770980062013-08-28T18:10:53.407+01:002013-08-28T18:10:53.407+01:00Parfaitement harmonieux, cher Jalel, mais difficil...Parfaitement harmonieux, cher Jalel, mais difficile à comprendre, voire complètement hermétique. Certes, la "vanité" de La Tour fournit un indice,<br />mais n'explique pas vraiment et surtout le verbe "tendre" qu'Evelyne emploie intransitivement lorsque me première impulsion était de lire "tendre ... vers la lumière".<br /><br />Je pense qu'un commentairegiulionoreply@blogger.com