mercredi 11 novembre 2015

Khemais Tarnane - Ya zahratan خميس ترنان - يا زهرة




Le très beau texte magistralement interprété par Khémais Tarnane est en réalité une traduction libre d'un poème écrit par Salah  Farhat en 1913. La superbe version arabe est de Saïd Khalsi.
Salah Farhat, militant de la première heure, était aussi poète d'expression française. Il est né à La Manouba au palais du Dôme cuivré (Qobet Enhas)

FLEUR DE NARCISSE (Ya Zahratan)
par Salah Farhat,. 

Petite fleur douce et parée
D'émeraude, d'argent et d'or,
pourquoi le vent qui t'a bercée
Maintenant gémit-il si fort?


O fleur ! il t'aime et se lamente
D'être sevré de tes baisers.
Il te pleure dans sa tourmente
Car il t'a perdue à jamais.


Je m'en veux de t'avoir coupée,
Suave fleur.(O mes amours !),
Semblable à toi ma bien-aimée
S'éloigne, belle, parfumée...

Et me laisse pleurant toujours.

2 commentaires:

giulio a dit…

Charmant, mais tardif sentiment de culpabilité...

Jalel El Gharbi a dit…

Il n'y a pas lieu de se sentir coupable, dear Giulio. Regrets, oui...
amicalement